– Знаешь что? – обиженно произнес Уолт. – Я начинаю думать, что у тебя неправильная контрольная емкость загрузочного ПЗУ.
– Полагаю, в тех краях, откуда ты, это очень обидная фраза, – пробурчал Белнэп.
– А все-таки куда мы направляемся?
– В долину Отчаяния, – ответил Белнэп.
– Ты шутишь.
– Взгляни на карту.
– Ты не шутишь, – вздохнул Сакс.
Десятичасовой перелет – в Сан-Хуане им пришлось пересесть на маленький турбовинтовой самолет – вымотал обоих до предела.
– Но ведь «Привекс» находится в Розо, – чопорно напомнил Сакс.
– Ошибаешься. Там только почтовый ящик. А собственно заведение расположено на склоне горы чуть выше деревушки Морн-Проспер.
– Как тебе удалось это узнать?
– Уолт, друг мой, именно этим я и занимаюсь по жизни. Ищу. «Привекс» размещается на подветренном склоне горы, потому что одних щедрых оптоволоконных кабелей ему для работы недостаточно. Там установлен целый лес спутниковых тарелок, сосущих с неба сигналы Всемирной паутины.
– Но каким образом…
– Потому что туда осуществляется доставка. Все эти серверы, компьютеры, сетевые разветвители и переключатели – все кирпичики сложной информационной архитектуры – нужно время от времени заменять. Они работают не вечно.
– Понял. Поэтому, когда какая-нибудь фирма получает заказ на новый сервер «Коннектрикс», кто-то должен будет доставить его непосредственно на фирму. В телекоммуникациях это называется проблемой «последней мили».
– На самом деле у них установлены серверы «Сиско». Какие-то штуковины, под названием «Катализатор-6500».
– Но откуда…
– Откуда я узнал, что «Привекс» его заказал? А я и не знал этого. Поэтому мне пришлось самому его заказать. Я позвонил в одну из ведущих компаний, занимающихся поставками сетевого оборудования, сказал, что звоню с Доминики, назвал номер почтового ящика и попытался разместить заказ на всякое компьютерное барахло общей суммой в полмиллиона долларов. Получил выход на «Сиско». Если вкратце, я выяснил, что для доставки товара на Доминику приходится арендовать вертолет у одной транспортной компании. Тогда я позвонил в эту транспортную компанию.
– И уже там узнал точное местонахождение.
– Если вкратце, – повторил Белнэп.
– Невероятно.
– Как я уже говорил, именно этим я и занимаюсь по жизни.
– Итак, где же находится это место?
– Высоко в горах над долиной Розо.
– Вот для чего тебе понадобился джип, – заметил Уолт. – Чтобы подняться в горы.
– Мы пойдем пешком. Так будет безопаснее. Незнакомый джип, появившийся в глухой деревне, привлечет ненужное внимание. Что существенно усложнит задачу проникнуть в комплекс незаметно.
– Я так понял, что о вертолете вообще не идет речь. Матерь божья! Это путешествие проходит совсем не так, как говорилось в рекламном проспекте.
– О развлекательном круизе придется забыть, – отрезал Белнэп. – Извини. Когда все закончится, можешь потребовать компенсацию за моральный ущерб.
– А, черт! Слушай, если я чего-нибудь перекушу и приму душ, настроение у меня улучшится.
– Тебе придется потерпеть, – сказал Белнэп. – У нас нет времени.
– Ты шутишь. – Уолт провел рукой по своим седеющим волосам. Его покрасневшие глаза слезились. Он украдкой взглянул на Белнэпа. – Нет, ты… не шутишь.
Двадцать минут спустя Белнэп спрятал джип в рощице анноны; плотные колючие листья надежно замаскировали машину.
– Дальше пойдем пешком.
Они ступили на мягкую, губчатую землю, и влажный, жаркий воздух словно окатил их горячей водой.
Белнэп еще раз взглянул на часы. Времени действительно в обрез: на карту поставлена жизнь Андреа. Генезис может в любой момент расправиться с ней.
Если уже не расправился.
У Белнэпа в груди все сжалось; он не хотел даже рассматривать такую возможность. Ему нужно держать себя в руках.
Зачем Генезис похитил Андреа? Вероятно, ей что-то известно, какая-то мелочь, о значении которой она сама даже не подозревает. А может быть – эта мысль вселяла надежду, – похищение Андреа свидетельствует об отчаянии, охватившем таинственного противника Белнэпа. И все же где она сейчас? Какую участь уготовил ей Генезис? Белнэп гнал прочь кошмарные сценарии, которыми прославился Генезис. Ему нужно приложить все силы, чтобы оставаться в настоящем. И без того следующие несколько часов окажутся бесконечно трудными.
Шаг за шагом ставить одну ногу впереди другой.
Местами земля была заболоченная, местами скользкая; по мере их продвижения вперед уклон становился все более крутым. Из вулканических трещин сочился пар, наполняющий воздух сильным запахом серы. Тропинку то и дело преграждали свисающие лианы. Высоко в небо устремлялись стофутовые эвкалипты, своими переплетенными ветвями образуя сплошной полог, почти не пропускающий солнечный свет. Белнэп и Сакс шли, старательно глядя себе под ноги. Вдруг Уолт вскрикнул. Стремительно обернувшись, Белнэп увидел огромную лягушку, восседающую на пне, покрытом шкуркой светящегося зеленого мха.
– Местные жители называют их «горными цыплятами», – объяснил Белнэп. – Они считаются изысканным деликатесом.
– Если я увижу такое чудовище на тарелке, то обязательно подам жалобу на ресторан. – Они прошли еще только треть пути, а Уолт уже задыхался. – Я так и не могу понять, почему мы не поднялись вверх на машине, – проворчал он.
– А ты не хочешь, чтобы о нашем появлении возвестил герольд с трубой? Я же объяснял, что главное – добраться до места незамеченными. Если бы мы ехали по дороге на джипе, наше продвижение отслеживали бы с десяток электронных часовых.