Стратегия Банкрофта - Страница 103


К оглавлению

103

– Мы не твои ученики, черт побери, – проворчал широкоплечий негр.

– Такие плюшки с высокой начальной скоростью, что у вас в магазинах, способны пролететь больше двух миль. Свыше десяти тысяч футов. Даже если вы переставите переводчик огня на короткие очереди по три выстрела, полагаю, не надо вам объяснять, что третья пуля все равно уйдет в пустоту, через отверстие, пробитое первыми двумя. Итак, давайте присмотримся внимательнее к тому, как пройдет ее траектория. – Повернувшись к оперативникам спиной, Белнэп раздвинул стеклянную дверь, ведущую на узкий балкон.

– Послушай, Денни, – обратился к напарнику откормленный кукурузой азиат, – кажется, я знаю, что напишу в отчете об операции. Объект был устранен вследствие своего невыносимого занудства.

Белнэп не обращал на него внимания.

– Как вы, наверное, уже заметили, мы находимся в густонаселенном застроенном массиве. – Он указал на сверкающее сталью и стеклом административное здание напротив, однако его внимание было приковано к большому открытому бассейну прямо внизу. От соседней оживленной улицы бассейн скрывали густые заросли рододендронов.

Усмехнувшись, негр присел на колено. Его пистолет-пулемет по-прежнему был направлен Белнэпу в грудь, но теперь дуло оказалось чуть задранным вверх.

– Изменить траекторию можно без особого труда, ты не согласен? Так что кончай пороть чушь.

– Тебе следовало бы присмотреться повнимательнее, – невозмутимо продолжал Белнэп. – Следовало бы проделать все то, что делаю я. – Выйдя на балкон, он прикинул расстояние от стены гостиницы до бассейна.

– Этот козел считает, что командует парадом, – издал мерзкий смешок второй оперативник.

– Я просто пытаюсь обучить вас, молокососов, уму-разуму, – сказал Белнэп. – Потому что, Денни, даже если ты будешь стрелять из положения крестьянина, пропалывающего рис, тебе в идеале понадобится, чтобы цель находилась выше. – Словно демонстрируя свои слова, Белнэп снова повернулся к оперативникам спиной и взобрался на стальной парапет высотой четыре фута – вероятно, это определялось какими-то нормативами, исходя из безопасности детей. «А что насчет безопасности взрослых, спасающихся бегством?» Опасно балансируя на тонкой стальной балке, Белнэп прыгнул вперед, вкладывая в это движение всю силу сжатых в пружины ног, – вперед, в пустоту.

Он услышал частый треск выстрелов, подобный разом ожившей бензопиле: автоматический огонь опустошал магазины со скоростью восемьсот выстрелов в минуту, то есть все тридцать патронов были расстреляны чуть больше чем за две секунды. «Раз ты это слышишь, в тебя не попали». Оперативники не смогли предугадать его поступок, и эта заминка позволила Белнэпу выиграть критические мгновения.

Белнэп стремительно несся вниз – однако в свободном падении он чувствовал себя неподвижно; казалось, это земля неслась навстречу, становясь все больше и больше, все ближе и ближе. Вероятно, у него было около трех секунд на то, чтобы принять правильное положение, вытянуть свое тело в острое лезвие, готовое вспороть поверхностное натяжение воды. С такой высоты головой вниз не ныряют. У Белнэпа не было времени, чтобы бросить взгляд вниз: если он просчитался и ударится о бетон, любые его действия бесполезны. Нужно было исходить из предположения, что он упадет именно туда, куда нацелился, – в самую глубокую часть бассейна. Для тела, падающего с высоты двадцати ярдов, вода станет не мягкой и податливой средой: она будет твердой и упругой, и чем большей окажется площадь соприкосновения – чем большей поверхностью он встретится с водой, тем сильнее она его ударит. Еще во время обучения в центре подготовки ОКО Белнэп усвоил основную формулу: форма тела, помноженная на плотность воды, помноженная на квадрат скорости. У него в памяти всплыли слова профессионального ныряльщика: «Это похоже на то, как будто тебе по пяткам бьют двухдюймовой доской». В момент соприкосновения с водой он будет двигаться со скоростью почти сорок миль в час. «Падать совсем несложно, – говорил тот ныряльщик. – Самое сложное – это остановиться».

Со скоростью своего падения Белнэп ничего не мог поделать; не мог он повлиять и на то, что вода больше чем в восемьсот раз плотнее воздуха. Ему оставалось лишь максимально уменьшить площадь соприкосновения – свести ноги вместе, вытянуть носки, поднять руки над головой, прямо, сложив ладони. Белнэп мельком увидел машины на шоссе; хотя они двигались со скоростью не меньше сорока миль в час, ему казалось, что они едва тащатся, застыли на месте. В самое последнее мгновение перед входом в воду он сделал глубокий вдох, наполняя легкие, и приготовился к тому, к чему нельзя было приготовиться.

Ударная волна пробежала по всему его телу, содрогнула весь скелет, позвоночник, все суставы и связки.

Белнэпу казалось, этого не произойдет никогда, однако, парадоксально, это наступило раньше, чем он предполагал. Он сделал все возможное, однако ощутил себя совершенно неподготовленным. После первого шока соприкосновения появились и другие ощущения: чувство прохлады, разливающееся по всему телу, и то, как вода, нанеся первый удар, теперь обхватила его нежной подушкой, словно искупая свою вину, смягчая ему путь ко дну. Затем прохлада сменилась теплом, неуютным теплом, после чего ощущение температуры потонуло в нарастающем удушье. В голове забил тревожный набат: только не делай вдох! Белнэп ощутил под собой твердую поверхность – дно бассейна. Он погрузился еще глубже, полностью сгибая колени, а затем устремился вверх, к поверхности, до которой было четырнадцать футов. И только когда Белнэп смог свободно махнуть рукой перед лицом, убеждаясь в том, что уже вынырнул, он позволил себе вдохнуть свежий воздух. Времени нет! Взобравшись на бортик бассейна, Белнэп перекатился через бетонный парапет.

103