…На плечо эстонскому министру легла мясистая рука.
– Андрюс! – протрубил чересчур жизнерадостный голос. Грузный, шумный мужчина с черной тенью щетины на щеках. В его дыхании чувствовался запах популярной в Эстонии анисовой водки. – Пойдем, познакомишься со Стефанией Бергер. Она из звукозаписывающей компании «Полиграм». Очень заинтересована в перспективе открыть в Таллине студию. А может быть, даже и региональный отдел продаж. – Из уважения к англоязычному собеседнику он обратился к заместителю министра по-английски.
Повернувшись к Белнэпу, Андрюс Пярт виновато улыбнулся.
– Как жаль, вам следовало предупредить меня о своем приезде в Эстонию.
– Мои коллеги, напротив, считают это счастливым совпадением. То, что я оказался в Таллине в момент кризиса. Я имею в виду, счастливым для нас. – Он понизил голос. – А может быть, и для вас тоже?
Заместитель министра бросил на него взгляд, в котором любопытство смешивалось с беспокойством.
– Я скоро вернусь, мистер…
– Деламейн, – подсказал Белнэп.
Он отошел к длинному столу, накрытому кружевной скатертью, за которым официанты торопливо удовлетворяли заказы на напитки и закуски, но продолжал краем глаза наблюдать за Андрюсом Пяртом. Заместитель министра выслушал оживленно говорящую женщину, отвечая вежливыми кивками и ослепительной улыбкой, открывающей искусственные зубы. Затем он потрепал по плечу шумного толстяка, судя по всему, бизнесмена, одного из спонсоров этого мероприятия, и показал жестом, что разговор еще будет продолжен. Однако Белнэп отметил, что Пярт вернулся к нему не сразу. Вместо этого он, достав сотовый телефон, скрылся в соседнем помещении. Возвратился заместитель министра через несколько минут, несомненно, в более приподнятом настроении, чем раньше.
– Роже Деламэн, – сказал он, произнося имя и фамилию на французский манер, – благодарю вас за терпение.
Значит, Пярт навел справки, по крайней мере, попросил помощника проверить фамилию и ее отношение к международной компании «Гринелл интернешнал», занимающейся проблемами обеспечения безопасности.
– Я ничего не имею против обоих вариантов, – ответил Белнэп. – Когда мне приходится общаться с англоязычными людьми, я произношу свою фамилию одним образом, а мне было известно, что вы говорите по-английски. Имея дело с французами, я произношу ее по-французски. Я привык адаптироваться к внешним условиям, как и наша компания. У каждого из наших клиентов свои требования. Для защиты нефтеперерабатывающего комбината нужны одни навыки. Если же речь идет о дворце президента, необходимо показать совершенно другое лицо. Увы, обстановка в мире так неспокойна, и спрос на наши услуги постоянно растет.
– Говорят, ценой свободы является непрерывная бдительность.
– Практически то же самое мы сказали руководству горнодобывающей компании «Купрекс», когда оно, проснувшись однажды, обнаружило, что меднорудным шахтам компании угрожают сеющие смерть и разрушения повстанцы, руководимые так называемой Армией сопротивления всевышнего. Непрерывная бдительность, а также двенадцать миллионов долларов плюс прямые расходы – вот какова цена свободы, выраженная в ежегодных затратах.
– Не сомневаюсь, сделка была выгодна обеим сторонам. – Заместитель министра схватил крошечный бутерброд с одного из серебряных подносов, которые, казалось, сами собой парили в воздухе над толпой.
– Вот почему, если быть откровенным, я хочу поговорить с вами. Надеюсь, вы понимаете, что мы разговариваем с вами неофициально, да? Здесь я нахожусь в качестве частного лица, а не как представитель своей компании.
– Мы с вами находимся на приеме, едим крошечные кусочки ветчины на треугольных тостах. Разве можно придумать более неофициальную обстановку?
– Я знал, что мы с вами поладим, – заговорщическим тоном произнес Белнэп. – Видите ли, мы изыскиваем способ выполнить заказ на поставку значительной партии стрелкового оружия.
– Не сомневаюсь, у «Гринелл» имеются свои постоянные поставщики. – Пярт решил внимательно присмотреться к наживке.
– Постоянные поставщики не всегда могут удовлетворить неожиданные заказы. Кое-кто обвиняет меня в том, что я склонен к преуменьшению. Мне же больше нравится считать себя излишне скрупулезным. Говоря «значительная партия», я имел в виду, что нам предстоит… полностью снарядить пять тысяч человек.
Заместитель министра заморгал.
– Общая численность эстонских вооруженных сил составляет пятнадцать тысяч человек.
– В таком случае вы понимаете, с какой проблемой мы столкнулись.
– И этим людям предстоит охранять что – коммуникации, шахты? – Черные брови недоверчиво взметнулись вверх.
На любопытный, пристальный взгляд Белнэп ответил непроницаемым.
– Министр Пярт, если вы когда-либо доверите мне секрет, вы будете твердо знать, что я его никогда не разглашу. Я имею в виду и нашу компанию, и себя лично. В ремесле безопасности невозможно преуспеть, не заслужив репутацию надежного партнера, умеющего хранить чужие тайны. Я понимаю, что у вас имеются определенные вопросы. Надеюсь, вы не подумаете обо мне плохо, если я откажусь на них ответить.
Заместитель министра бросил на него жесткий взгляд, через несколько секунд смягчившийся до чего-то, похожего на одобрение.
– Мне бы очень хотелось привить эти же самые добродетели своим согражданам. К моему величайшему сожалению, в отличие от вас, Роже, они не умеют держать язык за зубами. – Оглянувшись вокруг, Андрюс Пярт убедился, что их никто не слышит, и продолжал: – Однако вы почему-то предположили, что я могу вам чем-либо помочь.